其の攻めざるを恃むこと毋かれ、吾に之いて攻める可からざること恃むなり。

其八2-6

毋恃其不攻、恃吾之不可攻。

wú shì qí bù gōng、shì wú zhī bù kĕ gōng。

解読文

①敵軍が武力で自軍を撃たないことを期待してはならない、自軍に対して武力で撃つことができないことを頼りにするのである。

②頼りにする諸侯が存在しなければ敵軍は大いに武力で自軍を撃とうとするのであり、頼りにする諸侯を分岐路にある「瞿地」に到達させて進路を完全に塞げば、敵軍は武力で自軍を撃つことができないのである。

③頼りにする諸侯を無視させれば敵軍は大いに自軍に専念して従事するのであり、将軍は、大いに防御して堅固な自軍の利点を頼りにするのである。

④このように大いに自軍を堅固にして、頼りにする諸侯を敵軍に無視させることを巧みにこなせば、頼りにする諸侯を分岐路にある「瞿地」に到達させた時、敵将軍は自軍の指図に同意するのである。
書き下し文
①其の攻めざるを恃(たの)むこと毋(な)かれ、吾に之(お)いて攻める可からざること恃(たの)むなり。

②恃(たの)むもの毋(な)ければ其の不(おお)いに攻めんとするなり、恃(たの)むもの之(いた)らしめて吾(ふせ)げば攻める可からざるなり。

③恃(たの)むもの毋(なみ)せしめば其の不(おお)いに攻(おさ)めるなり、之は、不(おお)いに吾(ふせ)ぎて攻(かた)き可を恃(たの)むなり。

④其れ不(おお)いに攻(かた)くして、恃(たの)むもの毋(なみ)せしむこと攻(たく)みとすれば、恃(たの)むもの之(いた)らしむに、不(おお)いに吾に可(き)くなり。
<語句の注>
・「毋」は①~してはならない、②存在しない、③④無視する(「無」より)、の意味。
・1つ目の「恃」は①②③④頼りにする、の意味。
・「其」は①②③敵の代名詞、④このように、の意味。
・1つ目の「不」は①~しない、②③④大いに、の意味。
・1つ目の「攻」は①②武力で相手を撃つ、③専念して従事する、④堅固なさま、の意味。
・2つ目の「恃」は①②③④頼りにする、の意味。
・「吾」は①我々、②③防御する、④我々、の意味。
・「之」は①対して、②ある地点や事情に達する、③彼、④ある地点や事情に達する、の意味。
・2つ目の「不」は①②~しない、③④大いに、の意味。
・「可」は①②~できる、③長所、④同意である、の意味。
・2つ目の「攻」は①②武力で相手を撃つ、③堅固なさま、④巧みにこなす、の意味。
<解読の注>
・孫子(講談社)の原文は「無恃其不攻、恃吾有所不可攻」と「毋」を「無」とするが、中國哲學書電子化計劃「銀雀山漢墓竹簡(孫子)」の原文に従った。
・この句には四通りの書き下し文と解読文がある。①②③④と付番して、それぞれについて解説する。

<①について>
・特に無し。

<②について>
・1つ目と2つ目の「恃むもの」は、其八2-5②「恃むもの」と同意と考察。結果、「頼りにする諸侯」と解読。

・「恃むもの之らしむ」は、「恃」を「頼りにする諸侯」と解釈すれば“頼りにする諸侯を到達させる」となる。これは其八1-1②「分岐路にある「瞿地」を気持ちが通じ合う諸侯によって完全に塞げば敵軍を驚き恐れさせる」を実行するのだと解釈できる。結果、「頼りにする諸侯を分岐路にある「瞿地」に到達させる」と補って解読。

・「吾」の“防御する”は、其八1-1②「分岐路にある「瞿地」を気持ちが通じ合う諸侯によって完全に塞げば敵軍を驚き恐れさせる」に基づけば、「瞿地」を完全に塞ぐことと解釈できる。結果、「進路を完全に塞ぐ」と言い換えた。

<③について>
・1つ目の「恃むもの」は、②同様に「頼りにする諸侯」と同意と解読。

・「毋」は漢字「無」と同じと解釈。ここでは「無」の“無視する”意味を採用した。④も同様に解読。

・「之」の“彼”は、諸侯を頼りにして采配を振る者と考察できるため「将軍」と解読。

・「攻き可」の直訳は“堅固な長所”となる。これは其五5-2②「石」で記述された其五5-2②「石を丸太にころがり落とすに等しく勢いを生じさせた堅固な自軍で脆い敵軍に向かって前進させる」の「堅固な自軍」になった状態を指すと考察。つまり、自軍を虚実の「実」の状態にするのである。結果、「堅固な自軍の利点」と補って解読。

<④について>
・1つ目と2つ目の「恃むもの」は、②同様に「頼りにする諸侯」と同意と解読。

・「恃むもの之らしむ」は、②同様に、「頼りにする諸侯を分岐路にある「瞿地」に到達させる」と解読。

・「吾に可く」の直訳は“我々に同意である”となる。これは、其十一9-6⑧「約束した時間に、同盟を結んだ諸侯達が手放せない戦地に到着して連合すれば、敵将軍は表情を暗くして、将軍の指図に任せるのである」の「将軍の指図に任せる」を指すと考察できる。結果、「敵将軍は自軍の指図に同意する」と解読。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。