夫の地に刑る者は、兵を之いるに助けしむなり。

其十3-1

夫地刑者、兵之助也。

fú dì xíng zhě、bīng zhī zhù yĕ。

解読文

①六種類の戦地の型「通、挂、支、隘、険、遠」をお手本にする将軍は、奇正の戦術を使う時に力添えさせるのである。

②六種類の戦地の型「通、挂、支、隘、険、遠」において奇正の戦術を成功させた将軍は、兵士数を増やすのである。

③六種類の災い「走、弛、陥、崩、乱、北」の状態に達すれば兵士達を殺すのであり、災いとなる原因を全て取り除くのである。

④災いとなる原因を全て取り除く将軍は、兵士達をひたすら整え治めて戦争に赴くのである。
書き下し文
①夫(か)の地に刑(のっと)る者は、兵を之(もち)いるに助けしむなり。

②夫(か)の地に之を刑(な)らしむ者は、兵を助(じょ)するなり。

③夫(か)の地に之(いた)れば兵を刑(けい)するなり、助(す)くなり。

④助(す)く者は、夫(おとこ)を地(た)だ刑(おさ)めて兵に之(ゆ)くなり。
<語句の注>
・「夫」は①代名詞「あの」、②代名詞「この」、③代名詞「あの」、④成年に達して役務や肉体労働に従事する人、の意味。
・「地」は①②其一2-5②「地」、③状態、④ひたすら、の意味。
・「刑」は①手本にする、②成功する、③殺す、④整え治める、の意味。
・「者」は①②助詞「もの」、③仮定表現の助詞、④助詞「もの」、の意味。
・「兵」は①戦術、②③戦士、④戦争、の意味。
・「之」は①使う、②代名詞、③ある地点や事情に達する、④赴く、の意味。
・「助」は①力添えする、②増す、③④鍬で除去する、の意味。
・「也」は①②③④断定の語気、の意味。
<解読の注>
中國哲學書電子化計劃「銀雀山漢墓竹簡(孫子)」は地刑篇全て欠落しているため、孫子(講談社)及び新訂孫子(岩波)の原文を採用した。なお、「刑篇」同様に「形」は「刑」と置き換えた。
・この句には四通りの書き下し文と解読文がある。①②③④と付番して、それぞれについて解説する。

<①について>
・「夫の地」の直訳は“あの戦地”となる。これは其十1-14①「六種類の戦地の型「通、挂、支、隘、険、遠」」の意味を指示していると解釈。結果、「六種類の戦地の型「通、挂、支、隘、険、遠」」と解読。

・「兵」の“戦術”は、其十1-14①「六種類の戦地の型「通、挂、支、隘、険、遠」の教えにおける要旨は、間者が隠れて出現する場所を使う技術である」に基づけば、奇正の戦術とわかる。結果、「奇正の戦術」と解読。

<②について>
・「夫」の“代名詞「この」”は、①「夫の地」の「六種類の戦地の型「通、挂、支、隘、険、遠」」を指示すると解読。

・「之」は、①「兵」の「奇正の戦術」を指示する代名詞と解読。

<③について>
・「夫の地」の直訳は“あの状態”となる。これは其十2-9①「六種類の災い「走、弛、陥、崩、乱、北」」の意味を指示していると解釈。結果、「六種類の災い「走、弛、陥、崩、乱、北」」と解読。

・「助」の“鍬で除去する”は、鍬を使った結果である根こそぎ掘り起こす現象を、六種類の災い「走、弛、陥、崩、乱、北」の原因を全て取り除くことの喩えと考察。結果、「災いとなる原因を全て取り除く」と補って解読。④も同様に解読。

<④について>
・「夫」の“成年に達して役務や肉体労働に従事する人”は、ここでは簡潔に「兵士達」と解読。“成年に達して役務や肉体労働に従事する人”の意味を採用する理由は、其一6-1②「解読の注」参照。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。