戦わんと欲す者あれば、水に附けるもの無くして客を迎えるなり。
其九1-6 欲戰者、無附於水而迎客。 yù zhàn zhě、wú fù yú … 続きを読む戦わんと欲す者あれば、水に附けるもの無くして客を迎えるなり。
竹簡孫子を独自解読、風林火山や迂直の計の異なる解釈(注:アマチュア研究)
其九1-6 欲戰者、無附於水而迎客。 yù zhàn zhě、wú fù yú … 続きを読む戦わんと欲す者あれば、水に附けるもの無くして客を迎えるなり。
其九1-5 客絶水而來、勿迎之於水内、令半濟而擊之利。 kè jué shuǐ … 続きを読む客の水を絶りて来たらんとするに、水の内に於いてして之を迎える勿かれ、半ばをして済らせ令めて利なりて之を撃つなり。
其九1-4 絶水、必遠水。 jué shuǐ、bì yuǎn shuǐ。 解読文… 続きを読む水を絶れば、必ず水より遠くするなり。
其九1-3 平陸處易、而右倍高、前死後生。此處陸之軍也。 píng lù chù… 続きを読む易なる処に、平らかなる陸あれば、而は右けて高を倍するなり、死を前にして後ろに生うなり。此、陸を之いて軍する処なり。
其九1-2 絶山依谷、視生處高、戰降毋登。此處山之軍也。 jué shān yī… 続きを読む山を絶るに谷に依るなり、視て処る高を生むなり、戦いあるに降る毋かれ、登るなり。此、山を之く軍の処なり。
其九1-1 孫子曰、凡處軍相敵。 sūn zhī yuē、fán chù jūn… 続きを読む孫子曰く、凡そ、軍は敵を相て処するなり。