此の六者の凡は、敗に之る道なり。将は之に至れば任えて、察せざる可からざるなり。
其十2-9 凡此六者、敗之道也。將之至任、不可不察也。 fán cǐ liù z… 続きを読む此の六者の凡は、敗に之る道なり。将は之に至れば任えて、察せざる可からざるなり。
竹簡孫子を独自解読、風林火山や迂直の計の異なる解釈(注:アマチュア研究)
其十2-9 凡此六者、敗之道也。將之至任、不可不察也。 fán cǐ liù z… 続きを読む此の六者の凡は、敗に之る道なり。将は之に至れば任えて、察せざる可からざるなり。
其十2-8 將不能料敵、以少合衆、以弱撃強、兵無選鋒、曰北。 jiāng bù … 続きを読む将は敵を料ること能わず、少を以て衆に合い、弱きを以て強きを撃ち、兵を無して鋒を選ぶは、北と曰う。
其十2-7 將弱不嚴、教道不明、吏卒無常、陳兵縱橫、曰亂。 jiāng ruò … 続きを読む将は弱くして厳かに不く、教える道は明るからず、常を無する卒を吏として、兵の縦に陳せしめて横たるは、乱と曰う。
其十2-6 大吏怒而不服、遇敵懟而自戰、將不知其能、曰崩。 dà lì nù é… 続きを読む大吏は怒りて服せず、懟む敵に遇えば而ち戦い自りて、其の能たること知らざる将あれば、崩と曰う。
其十2-5 吏強卒弱、曰陷。 lì qiáng zú ruò、yuē xiàn。… 続きを読む吏は強くして卒の弱きは、陷と曰う。
其十2-4 卒強吏弱、曰弛。 zú qiáng lì ruò、yuē chí。 … 続きを読む卒は強くして吏の弱きは、弛と曰う。
其十2-3 夫埶均、以一撃十、曰走。 fú yì jūn、yǐ yī jī sh… 続きを読む夫は埶を均り、一に撃たれると以いて十たるは、走と曰う。
其十2-2 凡此六者、非天地之災、將之過也。 fán cǐ liù zhě fe… 続きを読む此の六者の凡は、天の地之く災いに非ず、将の過ちなり。
其十2-1 故兵、有走者、有弛者、有陷者、有崩者、有亂者、有北者。 gù bīn… 続きを読む兵の故には、走ること有り、弛むこと有り、陥れること有り、崩れること有り、乱れること有り、北くこと有り。